Перевод "customary international law" на русский
Произношение customary international law (кастемэри интенашенол ло) :
kˈʌstəməɹi ˌɪntənˈaʃənəl lˈɔː
кастемэри интенашенол ло транскрипция – 31 результат перевода
I did tell someone else.
What is your definition of customary international law?
It doesn't matter what my definition is.
I did tell someone else.
What is your definition of customary international law?
It doesn't matter what my definition is.
Скопировать
I did tell someone else.
What is your definition of customary international law?
It doesn't matter what my definition is.
I did tell someone else.
What is your definition of customary international law?
It doesn't matter what my definition is.
Скопировать
As soon as possible.
International law in this area is written by custom, and customary law requires a nation to say, this
And the U.S. doesn't want to push the law in that direction and so it chooses not to disclose its involvement.
как можно быстрей.
Международное право в этой области пишется исходя из обычного права, а нормы обычного права требуют, чтоб государство сказало, вот что мы сделали и вот почему мы это сделали.
США же не хотят подталкивать закон в этом направлении, и поэтому они решили скрывать свою вовлечённость.
Скопировать
The tribunal will recess until further notification.
arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
Скопировать
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year.
Does this cover international law?
With holdings in the United States. Yeah.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Является ли это частью международного законодательства?
Для имущества, находящегося в Соединенных Штатах, да.
Скопировать
I DO TRUSTS, WILLS AND REAL ESTATE.
WHAT DO I KNOW ABOUT INTERNATIONAL LAW ? PICK IT UP AS YOU GO ALONG.
WHO KNEW GRANOLA FROM BEAN SPROUTS...
Я занимаюсь кредитами, завещаниями и недвижимостью.
Что я знаю о международных законах?
Разберешься по ходу дела.
Скопировать
Not for the mouse.
Do you know you're violating international law... - by boarding my ship?
- But, you invited us.
Для мышки, конечно.
Зайдя на мой корабль, вы нарушили международный закон.
– Да?
Скопировать
My son is protected by the Vienna Convention.
Arresting him is a violation of international law.
You need to take a refresher course in international law.
- Как давно вы интересуетесь женской гимнастикой?
- Как спонсор - 10 лет.
Я пытаюсь помочь тем, что в моих силах.
Скопировать
Arresting him is a violation of international law.
You need to take a refresher course in international law.
The day he turned 21, his number was up.
- Как спонсор - 10 лет.
Я пытаюсь помочь тем, что в моих силах.
- Вы довольно крупные суммы жертвуете для организации Ильи Корска. - Он лучший тренер в стране.
Скопировать
Durrant, I'm a major in the US army.
Under international law you are required to give me any and all assistance.
The Children of the Earth live by a much older law, Major.
Дюран! Я майор армии Соединенных Штатов.
Согласно международным законам, вы обязаны оказывать мне всяческое содействие.
Дети Земли живут по гораздо более древним законам, майор.
Скопировать
Our Institute of Policy Analysis says in the coming decade 50 percent of all households in my country will have at least one member infected with HIV.
To think I care about international patent law at a time like this is unrealistic.
Mr. President, the U.S. Department of Commerce will put your country on a watch list.
Наш институт политического анализа считает, что в ближайшие 10 лет в 50% семей нашей страны будет, как минимум, один ВИЧ-инфицированный.
Вы думаете, что я должен заботится о международном патентном праве в то время, как это нереально.
Господин президент, департамент торговли Соединенных Штатов поместит вашу страну в список наблюдения.
Скопировать
- I don't have to tell you!
By right of international law, my country can offer him protection and right of safe passage.
The document is on file at our embassy.
- Я не обязан Вам это говорить!
Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда.
Все документы имеются в нашем посольстве.
Скопировать
Who are the experts here?
I am not required under International Law... to furnish the enemy with any information.
This is not North Africa.
Кто здесь специалисты?
Международное право не обязывает меня... обеспечивать противника какой-либо информацией.
Это не Северная Африка.
Скопировать
My Dad thought it was a good idea.
He wants me to study international law at Yale.
Oh yeah? You do everything your father wants you to do?
Отец решил, что так будет лучше.
Он хочет, чтобы я изучал международное право в Йельском университете
Ты все делаешь так, как говорит твой отец?
Скопировать
We don't hate Japanese soldiers.
You have rights under international law.
I know the Japanese military forbids you to become a prisoner.
Мы не питаем ненависти к японским солдатам.
Согласно международным соглашениям, у вас есть права.
Я знаю, что японское командование запрещает вам сдаваться в плен.
Скопировать
I have a problem.
"I have 10 shares of International Projects stock...
"Would you advise me to buy some more?
Я в затруднении.
У меня есть 10 акций Интернейшенл Проджектс... и моя золовка купила 20 акций этой же фирмы.
Вы бы посоветовали мне купить ещё?
Скопировать
You're the real proprietors but some country has got to claim sovereignty.
International law specifies that an island belongs to the country whose citizen was first to set foot
- So some country can take our island?
Вы его владельцы. Но он также должен принадлежать и какой-нибудь нации.
По международным законам - остров принадлежит той стране, чей гражданин ступил на него первым.
Значит, какая-то страна может забрать наш остров?
Скопировать
What do they do, Mark?
International relations, mostly treaty law, things like that. (BABY CRYING)
Uh-oh!
Да. Чем ты занимаешься, Марк?
Международные отношения, договора и все прочее.
(Плач ребенка) Ох ох.
Скопировать
I don't care if he plays with his feet.
- It violates international law.
- U.S. law.
Мне всё равно, даже если он играет Шуберта пальцами ног.
- Это нарушение международного права.
- Закона Соединённых штатов.
Скопировать
The Neutrality Act doesn 't give a free pass to people who support murder.
Is there concern about the appearance of a superpower flouting international law?
International law has no prohibition against any country superpower or otherwise, targeting terrorist command and control centers.
Акт о нейтралитете не развязывает руки тем, кто поддерживает убийство.
Существует ли опасение о появлении сверхдержавы, попирающей международное право?
В международном праве нет запретов в отношении любой страны - .. ...сверхдержавы или любой другой, вести огонь по командным и управляющим центрам террористов.
Скопировать
Is there concern about the appearance of a superpower flouting international law?
International law has no prohibition against any country superpower or otherwise, targeting terrorist
Abdul Shareef was a walking command and control center.
Существует ли опасение о появлении сверхдержавы, попирающей международное право?
В международном праве нет запретов в отношении любой страны - .. ...сверхдержавы или любой другой, вести огонь по командным и управляющим центрам террористов.
Абдул Шариф был ходячим командным и управляющим центром.
Скопировать
This is a huge opportunity.
You know I've always wanted to do international law.
Am I supposed to be happy for you over here -- for your huge opportunity?
Это огромная возможность.
Ты же знаешь, что я всегда мечтала о международном праве.
И что я должен радоваться за тебя -- твоей огромной возможности?
Скопировать
"people without shame or morality" etc.. In actual fact, many of these pirates were good bourgeois in Lausanne or Geneva or Amsterdam and they thought that they were just doing business.
After all, there was no international copyright law and they were satisfying demand.
There were printers that were almost holes in the wall or down in the - if they were printing subversive material they could sort of hide their presses very quickly.
"человек без стыда или морали" и т.п. На самом деле, многие из этих пиратов были почтенными буржуа Лозанны, Женевы или Амстердама.
И считали, что просто делают бизнес. В конце концов, тогда не было международного закона об авторском праве, а они удовлетворяли спрос.
У некоторых печатников были тайники в стенах чтобы печатая запрещённые материалы они могли быстро спрятать их.
Скопировать
I would say right now, we are likely in range of wireless microwave radio transmissions that are most likely breaching some sort of copyright law right at this moment.
To try on the back of modernism and all this international law to make profit out of his own ungenerosity
One of the main battlegrounds in law, in technology now is the extent to which it is possible to exclude people from information, knowledge and cultural goods the extent to which it's possible to enclose a bit - if you will
Я бы сказал, мы прямо сейчас, скорее всего, находимся в зоне досягаемости беспроводных радиопередач, скорее всего, нарушающих какой-либо закон об авторском праве. [надпись:
Попытка модернизма и всех международных законов получить выгоду из собственного недостатка щедрости к человечеству.
Одно из главных полей битвы - в области законодательства, в технологии, развитой сейчас до такой степени, что возможно исключить людей из информации, знаний и предметов культуры до такой степени, что возможно выделить кусочек, если позволите, культуры и сказать: "Он в контейнере"
Скопировать
Horse.
I tell everyone I'm a legal secretary for one of those huge international law firms.
You know, the ones that need staff at night to meet contract deadlines.
Жеребец.
Я всем говорю, что я правовой секретарь одной из тех огромных международных юридических фирм.
Знаете, той, в которой персонал остаётся по ночам, чтобы успеть к сроку контракта.
Скопировать
Bottom line: they're using our own money to enslave us.
which would be similar to what we have in Chapter 11 of the NAFTA agreement, - which is trumped by international
The U.S. Supreme Court and the - Constitution could potentially be rendered invalid, - and what we would have is a new North American business law - that would trump what we have here in the United States.
В итоге, они используют наши собственные деньги, для нашего же порабощения.
Прежде всего они предлагают Североамериканский Трибунал, подобный тому, что мы имеем в Главе 11-ой соглашения НАФТА - козырь международного законодательства.
Американский Верховный Суд и Конституция могут вполне при этом стать недействительными, это новое Североамериканское торговое право превзошло бы то, что мы имеем здесь в Соединённых Штатах.
Скопировать
No one regrets the necessity of that search more than I, sir.
A-and had you shown the customary cooperation one would expect from a fellow law-enforcement officer
Really? !
Никто не сожалеет о необходимости этого обыска больше, чем я, сэр.
И.. и вы показали обычное содействие, которое можно было ожидать от коллеги-полицейского.. Вы собиратесь рассказывать мне об отношениях между коллегами-полицейскими?
В самом деле?
Скопировать
I got a 160 on my last practice test, which would be OK, except I want to go to Yale and they would laugh at me with that score.
And if I don't get into the international trade law program at Yale, I'm done.
I have a 3.9, which is OK, but I really need to beef up my internships this summer if I don't want to be a total joke.
Я получила 160 на моем последнем тесте, надеюсь этого достаточно, так как я хочу попасть в Йель. И они не будут смеяться над моими баллами.
И если я не попаду в международную торговую программу закона в Йельском университете, я никто.
Я набрала 3.9, но мне действительно необходимо увеличение интернатуры этим летом, если я не хочу быть полным посмешищем.
Скопировать
Our container? They can do that.
That's international maritime law.
What can I say? That's how it is.
Да, у них было право.
У вас в контракте это есть.
Это международный морской закон.
Скопировать
Better than that.
He's claiming immunity under international law.
For running a lap dancing club? Hi, Rose.
Он хочет адвоката.
Даже лучше. Он заявил, что у него иммунитет согласно международным законам.
За то, что он управляет стрип-баром?
Скопировать
Before you is the final draft of the agreement that has been negotiated by you and your representatives in good faith.
pages, you commit your respective countries to abide by the terms set forth therein, as stipulated by international
President Suvarov, I believe you are to go first.
Перед вами окончательный проект соглашения, которое было заключено вами и вашими представителями в духе доброй воли.
Подписав его страницы, вы обязуетесь, что ваши страны будут соблюдать условия изложенные в нем, как это предусмотрено международным правом.
Президент Суваров, я предлагаю вам первому.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов customary international law (кастемэри интенашенол ло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы customary international law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастемэри интенашенол ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
